Eigentlich passt das ganz gut hier rein. Es gibt ja british und american english. Woerter wie fulfil/fulfill, axe/ax, storey/story sollten ja wohl in beiden Schreibweisen/Aussprachen verstanden werden.
Wie schaut es jetzt zum Beispiel beim Kofferrum aus. In England boot und in USA trunk oder windscreen/windshield. Koennte ein Englaender mit dem Begriff boot, was ja eigentlich stiefel bedeutet, was anfangen? Gilt natuerlich auch umgekehrt mit dem Amerikaner.
OT: Vor meinem Fenster sitzt eben eine Elster mit dunkelblauem Schwanzgefieder?!?