Nicht traurig sein, willste noch ein bißchen rätseln, oder willste lieber ne Lösungs-PN?
Achja, liebe anwesende Schweizer, bitte verratet nix
Ich raetsel erstmal, wenn ich heute abend verzweifel, dann sag ich bescheid
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Nicht traurig sein, willste noch ein bißchen rätseln, oder willste lieber ne Lösungs-PN?
Achja, liebe anwesende Schweizer, bitte verratet nix
Neee.. das heißt: I go ichoufe (Berner mögen mir verzeihen, wenn sich da ein Fehler eingeschlichen haben sollte)
Aber Dialekt zeichnet sich eher weniger durch völlig fremde Vokabeln aus, sondern durch die sehr sehr stark veränderten Wörter der Hochsprache, die dann so sehr verändert sind, daß man sie für fremde Vokabeln hält.
Ich hab hier noch einige Klassiker aus den Schweizer Dialekten, die man durchaus aus dem Hochdeutsch korrekt herleiten kann:
Chuchi
Chuchichäschtli
Chaschte
Feuf
glieses
Auch aus dem Schweizer Dialekt, allerdings eine fremde Vokabel wäre dann:
Anke
Wer traut sich das ohne Google zu übersetzen?
Und gibt es Beispielwörter im Englischen?
Okay, ein Beispielwort hab ich aus dem Englischen.
Woada (deutsch ausgesprochen, wie es geschrieben steht), gehört von einem irischen Lastwagenfahrer und nein, es ist kein Irisches Wort, es ist einfach nur ein dialektischer Begriff, den man aus dem Hochenglisch herleiten kann
Ich raetsel erstmal, wenn ich heute abend verzweifel, dann sag ich bescheid
Aber diese speziellen worte werden hier von Jederman/Frau gebraucht, also nicht nur von den speziellen ethnischen Gruppen. Meine Frau ist britischer Abstammung, und jeder in ihrer Familie kennt diese Worte, denn es ist hier ein Teil der "Volkssprache", also ein From von Dialekt.
Ich spreche aber nicht on Niederdeutsch sondern von den Dialekten der Region in der ich aufgewachsen bin und dazu sagt man da auch Platt.
Genau das bringt es ja auf den Punkt... so kennt man das in den USA eben nicht.
Eigentlich haben die Kinder keine sonderlichen Schwierigkeiten, weil sie ja genuegend Umgang mit der normalen Sprache haben (und das ist hier im Midwest ja die amerikanische Hochsprache). Auch ist der Unterschied eigentlich nur in einigen Woertern und der etwas gesungen Intonation (aehnlich wie in dem Film Fargo, bei dem die hiesige Sprache sehr gut nachgemacht wird).Dann denke ich habt ihr da wirklich einen sehr ortsspezifischen Dialekt... dennoch denke ich nicht, dass es damit hier so ist wie in D wo ja fast jeder Ort eine andere Form von Platt spricht. Witzig find ich es auf jeden Fall... ist es dann bei euch auch so, dass die Kinder bei der Einschulung zum Teil Schwierigkeiten mit dem richtigen Englisch haben weil sie so komplett im Dialekt erzogen wurden?
Hab ne Freundin in D bei der war das so weil sie zu Hause nur mit Platt aufgewachsen ist und dann in der Schule erstmal richtig Deutsch lernen musste, fast als waer's ne Fremdsprache!
Es gibt Menschen die machen das aus Prinzip...das jetzt mal "nett" ausgedrueckt...will ja keinen "Urlaub" haben....Ehrm, egal ob's dir passt oder nicht, aber es wurde ja wohl deutlich bewiesen, dass es in den USA Dialekte gibt und zwar mindestens 3 bis unendlich. Wo liegt über dein Problem damit? Zerstört dies dein Bild über die USA? Ich verstehe einfach nicht, wieso du immer wieder dagegen anstinkst.