Spelling Vent

blinky

Well-Known Member
Ok, Bine und ich haben da schon gestern drueber gesprochen. Was uns die Haare zu Berge stehen laesst, ist das viele Amerikaner ihre eigene Sprache nicht schreiben koennen. Ich seh es immer wieder.

Z.B. "I could of done that."

Ich habe sowas sogar mal in den Nachrichten gesehen, bei einer Zuschauerumfrage.
What do you think XY should of done about ...?
Zugegeben, es war nur Fox News. Aber trotzdem sollte man meinen, dass die zumindest Leute einstellen, die schreiben koennen?

Nun lese ich gerade mal wieder in einem US board rum und sehe das Gegenstueck dazu:
I sortve like that.

Arrrggghhhhh! Wieso, wieso, wieso? :mauer1

Genau so schlimm ist "This is the worse thing ever" und "It got even worst than that". Ich seh das dauernd! Man hat eine 50/50 Chance, das richtige Wort zu waehlen und trotzdem schaffen es viele nicht.
 

Mac

New Member
Ehe-GC
Okay, das hoert sich jetzt dumm an aber in der Schule wurde uns immer eingetrichtert: He, she, it das S muss mit. Ich bin jedesmal am motzen wenn ich he/she/it don't hoer. Besonders in Liedern. :D Das musste ich jetzt mal raus lassen.
 

Emmaglamour

Well-Known Member
Greencard
Mich macht das auch rasend - zumal Englisch ja nun wirklich eine einfache Sprache ist mit seiner simplen Grammatik und den kurzen Wörterchen.

Was mich besonders kirre macht:
  • Leute, die "your" und "you're" nicht auseinanderhalten können
  • Leute, die "their", "there" und "they're" nicht auseinanderhalten können
  • Leute, die sagen "I could care less", wenn sie eigentlich sagen wollen "I couldn't care less"
Das "of" als "have" sehe ich auch oft und verstehe es schon deswegen nicht, weil bedeutungsmäßig das "of" an dieser Stelle nun wirklich keinen Sinn ergibt.

Männe verwechselt dauernd "suit" und "suite" sowie "dinner" und "diner". Naja, Ingenieur. Er bittet ja bei sowas immer um Korrektur, aber das finde ich dann auch komisch, wenn solche Korrekturen von einer Ausländerin kommen ...

Aber ich habe auch im Deutschen einen "Lieblings"-Fehler, über den ich jedes Mal schreien könnte: Wenn der "Standard" zur "Standart" mutiert, dreh' ich am Rad. :D Standart - der neue Standard
 

Texas Tornado

Well-Known Member
Citizen
Ja, mich regt das auch auf. Ich bin auf einem Muetterboard hier, eine der 2 deutschen dort, und ich sehe dieses could of statt could have auch immer wieder. Und keine merkt's... da rollen sich bei mir die Zehennaegel hoch...

Meine Schwester hat frueher immer naehmlich und entlich geschrieben... dauerte lange, bis sie merkte, dass das falsch war. Und meine "dezenten" Hinweise :haha wurden ignoriert :D
 

Hanni

Moderator
Citizen
ich glaube, dass "slang" viel damit zu tun hat.
Z.B. "I could of done that."

I sortve like that.
viele schreiben es halt wie sie es sprechen
"I could've done that" wird zu "I could of done that"
und
"I sort of like that" wird halt zu "I sortve like that"

es gibt auch einige deutsche, die slang schreiben (sogar hier im forum). ich schreibe auch "ich hab nen hund", nur so z.b., wenn es natuerlich besser waere zu schreiben: " ich habe einen hund"

man sollte solche sachen nicht zu eng sehen, besonders wenn das nicht im berufsleben vorkommt. ;)
[/QUOTE]Genau so schlimm ist "This is the worse thing ever" [/QUOTE]
anscheinend bin ich schon zu lange hier :usa ;)
also ich sehe an dem satz nichts (nix :baeh) schlimmes.

wenn man mit jemanden ueber ein bestimmtes thema spricht, finde ich dass man nicht immer sagen muss:
"this is the worst ting, that i've ever encountered", z.b.
mein gespraechspartner weiss genauso gut was ich meine, wenn ich nur sage "this is the worst thing" (that ever happened to me)

wie bereits gesagt, finde ich das als umgangssprache okay. natuerlich ist es im berufts- und geschaeftsleben nicht akzeptabel.
 
W

Wisi

Guest
Ok, Bine und ich haben da schon gestern drueber gesprochen. Was uns die Haare zu Berge stehen laesst, ist das viele Amerikaner ihre eigene Sprache nicht schreiben koennen. Ich seh es immer wieder.

Z.B. "I could of done that."

Ich habe sowas sogar mal in den Nachrichten gesehen, bei einer Zuschauerumfrage.
What do you think XY should of done about ...?
Zugegeben, es war nur Fox News. Aber trotzdem sollte man meinen, dass die zumindest Leute einstellen, die schreiben koennen?

Nun lese ich gerade mal wieder in einem US board rum und sehe das Gegenstueck dazu:
I sortve like that.

Arrrggghhhhh! Wieso, wieso, wieso? :mauer1

Hm, ich denke das liegt daran, dass es umgangssprachlich je nach Gegend sehr wohl akzeptabel ist oder zumindest akzeptiert bzw durchgehen gelassen wird.

Genau so schlimm ist "This is the worse thing ever" und "It got even worst than that". Ich seh das dauernd! Man hat eine 50/50 Chance, das richtige Wort zu waehlen und trotzdem schaffen es viele nicht.

Ist das aber nicht in jeder Sprache, in jedem Land der Fall?
Ich denke nicht, dass es auch nur ein einziges Land gibt wo alle Leute perfekt sprechen oder schreiben und tatsaechlich immer die richtigen Worte/Ausdruecke/Grammatik waehlen. Ich weiss, dass ich da gerade in Deutsch keine Ausnahme bin was mitunter daran liegt, dass wir zu Hause zwar kein Platt aber auch kein perfektes Hochdeutsch sondern einfach normales Deutsch gesprochen haben.
 
W

Wisi

Guest
Okay, das hoert sich jetzt dumm an aber in der Schule wurde uns immer eingetrichtert: He, she, it das S muss mit. Ich bin jedesmal am motzen wenn ich he/she/it don't hoer. Besonders in Liedern. :D Das musste ich jetzt mal raus lassen.

Auch da beruht einfach auf umgangssprachlichen Gebrauch und dazu meist in gewissen Kreisen.
 
W

Wisi

Guest
Mich macht das auch rasend - zumal Englisch ja nun wirklich eine einfache Sprache ist mit seiner simplen Grammatik und den kurzen Wörterchen.

Das kannsst Du natuerlich deshalb beurteilen weil Du eine schwerere Sprache als Muttersprache hast, hat man dagegen die einfachere als Muttersprache faellt einem diese dennoch nicht leichter denn man kennt es ja nicht anders besonders natuerlich wenn man sonst keine andere Sprache spricht.

Leute, die sagen "I could care less", wenn sie eigentlich sagen wollen "I couldn't care less"
Das "of" als "have" sehe ich auch oft und verstehe es schon deswegen nicht, weil bedeutungsmäßig das "of" an dieser Stelle nun wirklich keinen Sinn ergibt.

Beides sind gute Beispiele die zwar grammatikalisch falsch sind, aber so gaengig im Gebrauch sind, dass sie colloquially akzeptabel sind. :winke

Wobei es im letzteren Fall nichts damit zu tun hat, dass das "of" in dem Fall keinen Sinn ergibt, denn daran denken die Leute ja nicht wenn sie so sprechen. Es liegt einfach daran, dass die Abkuerzung "'ve" fuer "have" im sprachlichen Gebrauch gerade in gewissen Dialekten so sehr dem "of" aehnelt, dass es dadurch zur Verwechslung kommt die sich dann eingebuergert hat.

Er bittet ja bei sowas immer um Korrektur, aber das finde ich dann auch komisch, wenn solche Korrekturen von einer Ausländerin kommen ...

Aber gerade einem Auslaender der die Sprache nicht von Klein auf sprachlich gelernt hat sondern gleich von Anfang an grammatikalisch und rechtschreiberisch korrekt gelernt hat faellt sowas doch dann wirklich fiel eher auf... oder?
 

Ilka

Well-Known Member
Genau so schlimm ist "This is the worse thing ever" [/QUOTE]
anscheinend bin ich schon zu lange hier :usa ;)
also ich sehe an dem satz nichts (nix :baeh) schlimmes.[/QUOTE]

Müsste heißen "the worst thing ever" ;)

Ich mag die absoluten sinnverfälschenden slang Ausdrücke im Geschriebenen auch nicht....mal ab und zu ein 'nen oder 'nem statt einen oder einem im deutschen geht ja noch aber dieses could of...?...nööö, finde ich schrecklich.
 
Oben