Englisch akzentfrei sprechen?

S

Selfkant

Guest
Admin,

ja klar, es gibt bei den Akzenten zum Teil sogar recht grosse Unterschiede, aber das macht fuer mich keinen Dialekt. Unter einem Dialekt verstehe ich Unterschiede in den Bezeichnungen selbst die halt eben komplett anders sind wie in der eigentlichen Sprache. Mal als Beispiel... im Dialekt den meine Oma gesprochen hat heissen Kartoffeln Krumpern, mit der Bezeichnung wuerde, ganz besonders ein Auslaender der Deutsch nur aus Sprachenunterricht her kennt, sicher nie und nimmer Kartoffeln in Verbindung bringen (ausser natuerlich der Reder deutet dabei auf eine Kartoffel).
aber so etwas gibt es doch in den USA auch! meine Frau gebrucht immer die Softdrinks als Beispiel zur Erklaerung der Sprach/dialektgrenzen. hier, und oestlich bis etwa dem zusammenfluss von I 94 und I 90 sagt ma zu dem Zeugs Pop. Ab da bis etwas oestlich von Detroit heisst das soda Pop, und oestlich davon wird es meistens Soda genannt. Alle ausdruecke sind nun anders als dasoffizielle Wort Softdrink. Es gibt ja auch noch viel andere Ausdruecke. Hier wird oft fuer "of course" der Ausdruck "ja, sure gebraucht", udn es gibt keinen "sun rise" oder "sun set", sondern hier ist es "the sun coms up" oder "the sun goes down".

Ich glaube, dass man das in anderen Ecken der USA nicht so verwendet. Natuerlich kommt das auch teilweise durch die Siedler hier, die nun mal meistens Deutsche oder Skandinavier waren, deswegen sagt man hier auch Gesundheit, kennt auf jeden Fall einen Grernzstine, und spielt haeufig Schafskopf, geht zum Zommerfest, oder macht noch andere Dinge, die sicherlich, z.B., in Texas nicht unter diesen Namen bekannt sein werden.

Daher ist das eindeutig der spezifische Dialekt dieser Gegend!
 

ariel.prospero

Well-Known Member
aber so etwas gibt es doch in den USA auch! meine Frau gebrucht immer die Softdrinks als Beispiel zur Erklaerung der Sprach/dialektgrenzen. hier, und oestlich bis etwa dem zusammenfluss von I 94 und I 90 sagt ma zu dem Zeugs Pop. Ab da bis etwas oestlich von Detroit heisst das soda Pop, und oestlich davon wird es meistens Soda genannt. Alle ausdruecke sind nun anders als dasoffizielle Wort Softdrink. Es gibt ja auch noch viel andere Ausdruecke. Hier wird oft fuer "of course" der Ausdruck "ja, sure gebraucht", udn es gibt keinen "sun rise" oder "sun set", sondern hier ist es "the sun coms up" oder "the sun goes down".

Ich glaube, dass man das in anderen Ecken der USA nicht so verwendet. Natuerlich kommt das auch teilweise durch die Siedler hier, die nun mal meistens Deutsche oder Skandinavier waren, deswegen sagt man hier auch Gesundheit, kennt auf jeden Fall einen Grernzstine, und spielt haeufig Schafskopf, geht zum Zommerfest, oder macht noch andere Dinge, die sicherlich, z.B., in Texas nicht unter diesen Namen bekannt sein werden.

Daher ist das eindeutig der spezifische Dialekt dieser Gegend!

Interessant ist dabei auch folgende Entwicklung (die deine Frau sicherlich bestätigen kann): Je mehr man sich der Westküste nähert, um so geringer ausgeprägt sind die sprachlichen Abweichungen bzw. Dialekte. Der Grund liegt einfach daran, dass die Besiedlung des Westens, vor allem in den Küstenregionen, erst viel später stattfand als z. B. an der Ostküste oder im Mittleren Westen und dass sich die Siedler aus vielen Menschen zusammensetzten, die alle ihre eigene regional gefärbte Aussprache mitbrachten und dann vermischten.

Laut einigen Sprachwissenschaftlern wird die Ausprägung eines spezifischen "Westküsten"-Akzents (vor allem in Kalifornien) oder sogar eines Dialekts erst seit den 40er Jahren des 20. Jahrhunderts beobachtet.
 
W

Wisi

Guest
meine Frau gebrucht immer die Softdrinks als Beispiel zur Erklaerung der Sprach/dialektgrenzen. hier, und oestlich bis etwa dem zusammenfluss von I 94 und I 90 sagt ma zu dem Zeugs Pop. Ab da bis etwas oestlich von Detroit heisst das soda Pop, und oestlich davon wird es meistens Soda genannt. Alle ausdruecke sind nun anders als dasoffizielle Wort Softdrink.

Eigentlich ist es eher etwas andersrum denn das offizielle Wort war erstmal soda pop (1863)... soda ist lediglich eine Verkuerzung dessen ebenso pop. Wobei soda water dann nochmal etwas aelter waere denn der Begriff datiert von 1802... und ist lediglich eine Verbindung der beiden Inhaltsstoffe, Sodium Bicarbonate (soda) und Wasser. :)

Den Ueberbegriff soft drink gibt es dagegen erst seit ca 1875-1880 und beinhaltet nicht nur soda pop sondern auch andere carbonated und zum Teil un-carbonated drinks die nicht alkoholisch oder berauschend sind.

Es gibt ja auch noch viel andere Ausdruecke. Hier wird oft fuer "of course" der Ausdruck "ja, sure gebraucht", udn es gibt keinen "sun rise" oder "sun set", sondern hier ist es "the sun coms up" oder "the sun goes down".

Ich glaube, dass man das in anderen Ecken der USA nicht so verwendet.

Doch tut man schon wenn auch zum Teil mit anderem Akzent... also z.B. statt dem akzentbedingten 'coms' das tatsaechliche 'comes'... oder war das nur ein Tippfehler deinerseits? Aehnlich, hab ich die Schreibweise 'ja' noch nirgends hier in den USA gesehn, dafuer aber phonetische Varianten dessen und die bisher ueberall... mitunter sicher deshalb weil alle drei Beispiele ja auch vollkommen normale Bestandteile der englischen Sprache sind.

Natuerlich kommt das auch teilweise durch die Siedler hier, die nun mal meistens Deutsche oder Skandinavier waren, deswegen sagt man hier auch Gesundheit,

Auch das ist ein in sicher den ganzen USA gaengiger und verstaendlicher Ausdruck auch wenn er ganz klar urspruenglich auf die Einwanderer zurueckzufuehren ist... uebrigens schon seit 1914 Eintrag im Webster.

kennt auf jeden Fall einen Grernzstine, und spielt haeufig Schafskopf, geht zum Zommerfest, oder macht noch andere Dinge, die sicherlich, z.B., in Texas nicht unter diesen Namen bekannt sein werden.

Grernzstine kenn ich dagegen tatsaechlich nicht, hoechstens Grenzsteine aus dem deutschen... weiss auch nicht wie man Schafskopf spielt, war bei uns in D auch schon nicht bekannt... Zommerfest denk ich duerfte das gleiche sein wie Sommerfest... jedenfalls in allen Faellen halt eher ganz spezielle Ausdruecke die in den speziellen Einwandererschichten bekannt sind, aber nicht generell zum Vokabular der Einsaessigen des Staates gehoeren. So koennte man ja auch Ausdruecke aus dem Jiddisch beifuegen, deren Bedeutung zwar mehr oder weniger weitlaeufig bekannt sind aber eigentlich nicht in einen uebergreifenden Dialekt einzuordnen waeren.

Daher ist das eindeutig der spezifische Dialekt dieser Gegend!

Er wird also weitraeumig von allen, auch denen die nichts mit der Abstammung zu tun haben, gesprochen?
 

henne

Well-Known Member
Ehe-GC
Wow, Hut ab :) Sowas finde ich toll.
danke, jeder hat so seine talente. dieses ist gluecklicherweise auch noch sehr hilfreich :)
Also wenn jemand nicht als Deutscher oder Ausländer erkannt wird, dann muß er aber dann wohl auch zumindest ansatzweise den örtlichen Dialekt sprechen, oder? :gruebel
kaugummi slang tuts meistens. haha.

Aber man kann ja Gottseidank die "Auslaender"-Karte ziehen und dann ist das auch immer okay und man gibt sich dann Muehe. ;)
jap. wobei, selbst im customer service bereich, hilft das auch nicht immer. seltsam wie rude manche menschen sein koennen...

zu dem ganzen dialekt etc kann ich nur sagen: ya'll know!! ya'll ya'll ya'll.... boo. :shy
 
S

Selfkant

Guest
Er wird also weitraeumig von allen, auch denen die nichts mit der Abstammung zu tun haben, gesprochen?
Das "coms" war tatsaechlich ein Tippfehler. Aber diese speziellen worte werden hier von Jederman/Frau gebraucht, also nicht nur von den speziellen ethnischen Gruppen. Meine Frau ist britischer Abstammung, und jeder in ihrer Familie kennt diese Worte, denn es ist hier ein Teil der "Volkssprache", also ein From von Dialekt.
 

anjaxxo

Super-Moderator
Teammitglied
Moderator
Citizen
Aehem... ich bin mir da nur bei einem Wort einigermassen sicher was es heissen soll, dem 'I' denn das heisst ja sicher 'ich', oder?
Beim Rest hab ich keine Ahnung, spreche allerdings auch kein Schweizerisch. :shy

:hmm :gruebel :confused
 

Ezri

Adminchen
Administrator
Kleines Rätselraten, heißt es: Ich gehe zur Post?

Neee.. das heißt: I go ichoufe (Berner mögen mir verzeihen, wenn sich da ein Fehler eingeschlichen haben sollte)

Aber Dialekt zeichnet sich eher weniger durch völlig fremde Vokabeln aus, sondern durch die sehr sehr stark veränderten Wörter der Hochsprache, die dann so sehr verändert sind, daß man sie für fremde Vokabeln hält.

Ich hab hier noch einige Klassiker aus den Schweizer Dialekten, die man durchaus aus dem Hochdeutsch korrekt herleiten kann:

Chuchi
Chuchichäschtli
Chaschte
Feuf
glieses

Auch aus dem Schweizer Dialekt, allerdings eine fremde Vokabel wäre dann:

Anke

Wer traut sich das ohne Google zu übersetzen? ;)
Und gibt es Beispielwörter im Englischen?

Okay, ein Beispielwort hab ich aus dem Englischen.

Woada (deutsch ausgesprochen, wie es geschrieben steht), gehört von einem irischen Lastwagenfahrer und nein, es ist kein Irisches Wort, es ist einfach nur ein dialektischer Begriff, den man aus dem Hochenglisch herleiten kann :kicher
 

anjaxxo

Super-Moderator
Teammitglied
Moderator
Citizen
Neee.. das heißt: I go ichoufe (Berner mögen mir verzeihen, wenn sich da ein Fehler eingeschlichen haben sollte)

Aber Dialekt zeichnet sich eher weniger durch völlig fremde Vokabeln aus, sondern durch die sehr sehr stark veränderten Wörter der Hochsprache, die dann so sehr verändert sind, daß man sie für fremde Vokabeln hält.

Ich hab hier noch einige Klassiker aus den Schweizer Dialekten, die man durchaus aus dem Hochdeutsch korrekt herleiten kann:

Chuchi
Chuchichäschtli
Chaschte
Feuf
glieses

Auch aus dem Schweizer Dialekt, allerdings eine fremde Vokabel wäre dann:

Anke

Wer traut sich das ohne Google zu übersetzen? ;)
Und gibt es Beispielwörter im Englischen?

Okay, ein Beispielwort hab ich aus dem Englischen.

Woada (deutsch ausgesprochen, wie es geschrieben steht), gehört von einem irischen Lastwagenfahrer und nein, es ist kein Irisches Wort, es ist einfach nur ein dialektischer Begriff, den man aus dem Hochenglisch herleiten kann :kicher


EZRI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :gruebel :confused :hmm Ich kapier gar nix mehr.....
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben